【明報專訊】You can get a diamond watch,
【明報專訊】One、Ones
【明報專訊】上回提到英文中的前綴(prefix),即依附在另一個字前頭的詞綴(affix),如ultra-light(超輕)、un-fair(不公平)及multi-storey(多層)就是分別牽涉程度
【明報專訊】Draw the curtains together
【明報專訊】上次提到過去分詞當形容詞用的時候,有被動的含義,而現在分詞則有主動含義。再看Sharon寄來的句子:
【明報專訊】Do so、do it、do that可替代謂語部分(即不把主語包括在內的整個分句)。Do的時態形式會在替代中變化。
【明報專訊】Sharon把「每周更新的頻率是否恰當?」翻譯成"Was the weekly update frequency appropriate?",問我是否正確。又問update、updated
【明報專訊】Zoe閱報時看到下面一句,並把它翻譯成中文,問我的意見。
【明報專訊】In the forest, the delicious treenuts were shared by birds and beasts. One day, a gang of wand
【明報專訊】Who makes laws? How can one know if a law is just or unjust?