【明報專訊】To leave a nasty taste in the mouth 給人印象惡劣
【明報專訊】《華盛頓郵報》(The Washington Post)報道,希拉里(Hillary Clinton)將在7月的民主黨全國代表大會正式成為總統候選人:
【明報專訊】思想家,係great thinker。我們除了瞓覺發夢,醒着的時候,無時無刻都在想這個想那個,但要思想至成「家」,當然是另一境界了。
【明報專訊】莎翁歷史悲劇Coriolanus(科利奧蘭納斯)中的英雄是羅馬貴族馬修斯(Marcius),他在一場主要戰事立下大功,獲封「科利奧蘭納斯」(即劇名Coriolanus)大將軍,並當選為執政
【明報專訊】英國將於本月23日表決是否脫離歐盟。日前,《衛報》(The Guardian)發表社評 ,從文化交流角度分析英國「脫歐」後果。
【明報專訊】My new song Not Itchy (《沒有痕》), by Sugar Brother (糖兄), has been written for a commercial MV. I
【明報專訊】話說oxymoron矛盾用語的簡單定義,就是熱的冰、冷的火。但英文有好些詞語,明明沒有反向對立之象,但出於一番嘲諷幽默或惡搞,就明明不是都變成是:
【明報專訊】香港的6月,不期然想起了英國詩人艾略特(T. S. Eliot)的《荒原》(The Waste Land)。這首偉大的詩篇舉世聞名,於1922年出版,有詩評家這樣說:
【明報專訊】網友M留學英國,在當地時裝店兼職,幫補學費。有英國同事經常嘲笑她英文差,又在眾人面前扮她的口音講英文。她傷心又憤怒,可是苦無對策;想要搶白,卻因語言能力不逮,「擘大口得個窿」,於是向蕭叔叔
【明報專訊】Over the top 太誇張了