【明報專訊】有一幅花生漫畫,見主角查理布朗(Charlie Brown)一臉愁苦,配合的文字是:
【明報專訊】2016年諾貝爾文學獎頒給美國搖滾、民謠歌手卜戴倫(Bob Dylan),頒獎辭這樣說:
【明報專訊】Not have two pennies to rub together 不名一文
【明報專訊】港式潮語「吹水」英文怎樣說?每當有人問蕭叔叔某某字英文怎樣說,蕭叔叔都會叫他:give me the whole sentence, and the context in which yo
【明報專訊】美國總統大選電視辯論備受注目。《紐約時報》有一位記者按編輯的指示,在觀看第一輪電視辯論時調至靜音,觀察兩位候選人的身體語言。
【明報專訊】美國總統選舉前的第二場辯論,又是唇槍舌劍的交鋒,希拉里和特朗普互揭瘡疤,整場辯論火花四濺,美國《紐約時報》這樣評論:
【明報專訊】On an even keel 平平穩穩
【明報專訊】有英語教育機構委託香港大學民意研究計劃測試港人英語水平,發現港人英文「唔得掂」,其中一個罪狀係港式英文太多,什麼blow-water(「吹水」,即閒聊)、inch(「寸」,即囂張)、peo
【明報專訊】Hey, did you all enjoy my show on September 25? I'm still savouring everything about it.
【明報專訊】英文造字很多是在原字前加一個前綴(prefix),變成另一個字,包括很多反義詞:如happy加un-變成unhappy;possible加im-變成impossible;exact加in-